8 (8422) 73-73-01
logo

Стефан Ингварссон: «Мы реализовали много проектов с нашими партнерами в российских регионах, и я твердо намерен продолжать такое сотрудничество»

Стефан Ингварссон: «Мы реализовали много проектов с нашими партнерами в российских регионах, и я твердо намерен продолжать такое сотрудничество» В рамках культурной программы, приуроченной к XXXVI Чемпионату мира по хоккею с мячом, в Ульяновске состоялось несколько событий, которые организовало Посольство Швеции в России. Нам удалось взять интервью у Советника по культуре Посольства Швеции Стефана Ингварссона и узнать, что подготовила шведская делегация для жителей и гостей города и какое место в жизни шведов занимает хоккей с мячом.

- Вы относительно недавно вступили в должность Советника по культуре. Какие идеи Вы планируете реализовать в целях сотрудничества наших стран?

- Одной из важнейших сторон культурного обмена является перевод. Как в старину, так и по сей день. В Швеции мы приложили немало стараний, выращивая новое поколение переводчиков художественной литературы с языков, занимающих центральное место в нашей культуре, в том числе с русского. Ответом на эти старания стала целая волна новых переводов – от современных авторов (Улицкой, Сорокина, Глуховского) до классики (не переводившиеся ранее книги Чуковского, Тургенева). Настала пора заложить фундамент для рождения аналогичной волны переводов шведской литературы в России. И сейчас выходит много переводных книг, но это, в основном, детективы и детские книги. А вот другие жанры, немало действительно стоящих шведских романов, своих переводчиков пока не дождались. Воспитание новых поколений переводчиков – процесс длительный: сперва надо создать условия для изучения языка и учебного обмена, потом позаботиться о преемственности, чтобы навыки ремесла передавались от поколения к поколению и не прерывалась дискуссия о том, что такое качественный перевод. На это нужно время и возможность проводить переводческие семинары. Это и есть один из важнейших проектов: без хороших переводов мы не сможем ни издавать романы, ни ставить пьесы, ни делать субтитры к кинофильмам.

- Реализовывало ли Посольство Швеции в Москве совместные проекты в сфере культуры с российскими региональными организациями?

- Мы реализовали много проектов с нашими партнерами в российских регионах, и я твердо намерен продолжать такое сотрудничество. В странах типа Франции и России, где культурная жизнь сосредоточена в центре, исключительно важно выходить на публику в регионах. Мы часто проводим кинофестивали и показываем выставки. Осенью планируем сделать большую программу в Красноярске на тему схожести Сибири и севера Скандинавии – места, откуда фактически берет начало тайга. Разве обязательно осуществлять любые контакты через центр? Для нас главное, чтобы писатели и музыканты из северной Швеции установили связь с коллегами из центральной Сибири. Точно так же мы рады, что смогли привезти кино в Ульяновск.

- Рассматриваете ли Вы в перспективе возможность сотрудничества Посольства Швеции с Ульяновским регионом, который в этом году стал Самым читающим регионом России и вошел в сеть Креативных городов ЮНЕСКО по направлению «Литература»?

- Эта поездка в Ульяновск – ответ на приглашение поучаствовать в кинофестивале, приуроченном к ЧМ по хоккею с мячом. Кроме фильмов, мы привезли фотовыставку, более близкую к повседневной жизни – о людях с ограниченными возможностями здоровья в России и Швеции. Она рассказывает о достоинстве каждого человека и о ценности каждой жизни, независимо от того, просто ли, сложно ли человеку передвигаться или выполнять бытовые действия. А мы культурным отделом посольства задержимся в Ульяновске на день подольше: посетим книжный магазин, библиотеку и посмотрим, как город занимается литературой. Чтобы оценить перспективы будущего сотрудничества. Нам важно, чтобы проекты опирались на местные силы, т.е. осуществлялись при активной поддержке местных партнеров, у которых есть своя аудитория, готовых помочь нам сделать нашу программу интереснее для самих россиян.

- Мы знаем, что Посольство Швеции подготовило целую культурную программу в рамках своего приезда. Во-первых, это лекции для студентов по культуре и экономике Швеции. На какие темы Вы общались со студентами в рамках этих лекций?

- Это был вводный рассказ о том, чем Швеция отличается от прочих европейских стран. Например, о климате и погоде (тут, конечно, многие русские увидят нашу общность), но также в таких важных для шведов вопросах, как близость к природе и экология, равноправие мужчин и женщин, социальная защищенность и хорошие перспективы для максимально возможного количества граждан. Шведы имеют свои особенности в том, как они договариваются друг с другом или ведут дела. Об этом мы тоже поведали российским студентам, чтобы они лучше понимали культурные различия между нами. Причем мы говорили не о том, кто лучше, кто хуже, а просто рассмотрели плюсы и минусы как шведских, так и российских шаблонов – как мы договариваемся друг с другом, как ведет себя типичный начальник.

- Вы уже обмолвились, что во время своего приезда в Ульяновск Вы будете открывать выставку «Доступная среда», которая пройдет при поддержке Посольства. Какие особенности она имеет?

- Уже в течение жизни целого поколения центральной идеей городского планирования стало сделать общество доступным для всех – инвалидов, пожилых людей, родителей с колясками. Шведы учились совмещать в дизайне бытовых вещей красоту и простоту в использовании. Во многих российских городах реализуются похожие проекты, множество специализированных организаций и отдельных граждан стараются сделать свои города доступнее. Нам важно предоставить площадку для встречи российских и шведских взглядов, обмена опытом. Всегда есть много полезного, чему мы можем поучиться друг у друга. И всегда можно общими усилиями устранить лишнее, усложняющее нашу повседневную жизнь.

- Посольство Швеции предоставило несколько фильмов для кинофестиваля «Дни зарубежного кино», который проходит на нескольких площадках нашего города. Почему для показа на этом фестивале выбор пал именно на эти картины?

- Мы выбрали действительно качественное кино, которое, мы надеемся, понравится российскому зрителю. Мы выбрали его еще и потому, что хотим показать, как сами шведы воспринимают насущные проблемы, общие для наших стран. Фильм «Велосипеды против машин» поднимает тему транспорта и энергетики – трудности, с которыми сталкивается каждое современное общество. Как нам развивать города, чтобы было меньше выхлопных газов и больше экологически устойчивых решений в сфере энергетики и транспорта? Как сделать так, чтобы нынешнее поколение не «проедало» ресурсы своих детей и внуков, но оставило бы им планету экологически устойчивой и пригодной для жизни?

- 2016 год в нашей стране объявлен Годом российского кино. Есть ли у Вас любимые картины или актеры в российском кинематографе?

- Когда я учил русский язык в гимназии, я влюбился в советское игровое кино восьмидесятых, вроде фильма «Москва слезам не верит». Кроме него, я, конечно, смотрел и классику, и много современных картин, особенно конкурсных. Здесь особое место занимает Андрей Звягинцев. Его творчество достойно сравнения с классической русской литературой. Оно так и воспринимается кинозрителями во всем мире. Российские зрители неоднозначно относятся к его критике российской действительности, я же хочу заметить, что вопросы, поднимаемые Звягинцевым, едва ли трактуются зрителями из других стран как типично российские. Они универсальны. Как битва Давида с Голиафом, за права человека в обществе.

- Какое место занимает в шведской культуре хоккей и, в особенности, хоккей с мячом?

- Швеция, как и Россия с Норвегией и Канадой – страна зимних видов спорта. Мы придумали себе множество забав и занятий на холодные, темные месяцы года. Снег и лед – одна из возможностей развлечь себя. Хоккей с шайбой, хоккей с мячом (и его разновидность для зала – флорбол) – все это вариации одного спорта, в который играют мужчины и женщины по всей стране. И не только спортсмены – люди коллективами, семьями идут на игру поболеть за своих. Мы по-настоящему рады встретить русских – на поле и рядом с ним, как мы встретились здесь в Ульяновске. Хоккей с мячом – реальный способ преодолеть барьеры. На этом чемпионате играет команда Сомали – она состоит из шведских граждан с сомалийскими корнями, ребята учились играть в хоккей вместе со шведами и хоккей помог им адаптироваться в шведском обществе, обрести новых друзей. И сегодня Швеция на чемпионате мира представлена двумя национальными сборными – шведской и сомалийской.

- Хотелось бы закончить наше интервью таким необычным вопросом: если бы перед Вами встал выбор назвать только три произведения искусства, которые для Вас олицетворяют Швецию и шведский народ, что бы Вы назвали?

- В этом смысле идеально подходит «Пеппи Длинный Чулок» писательницы Астрид Линдгрен. Это детская книжка о том, что значит быть не таким как все в обществе, которое не особенно любит, когда кто-то выбивается из толпы. А еще о том, что девочки тоже могут быть сильными и независимыми. 

В России шведов знают, в основном, по популярной музыке прошлых лет – группам Abba, Roxette или Army of Lovers. А, между тем, Швеция остается одним из крупнейших экспортеров музыки – сегодня на виду талантливая молодежь вроде Янг Лина (хип-хоп) или группы The Knife (синти-поп). Всех их объединяет способность ухватывать глобальные веяния и идеи. При этом они сохраняют индивидуальность, создавая продукт с местным, практически шведским колоритом, который на удивление находит спрос во всем мире. Это объясняется тремя основными причинами: многие дети и подростки ходят в обычную музыкальную школу, где 1) играют на инструментах и осваивают композицию; 2) хорошо овладевают английским языком и могут не только читать музыкальные новости и следить за актуальными тенденциями в мире, но и сами пишут тексты по-английски; 3) благодаря техническому прогрессу, любой подросток вроде Янга Лина может написать музыку на компьютере у себя в комнате, а на следующий день ее скачают по сети тысячи пользователей и этот подросток приобретет всемирную известность, не заморачиваясь ни на студии звукозаписи, ни на PR-поддержке. 

Центральной темой шведской литературы, кино и театра остается конфликт личности и коллектива. Эта тема актуальна и в пьесах Ларса Нурена, которые идут по всему свету, и во многих классических драмах и романах Августа Стриндберга. В пьесах Ларса Нурена показан конфликт семьи и брака. По-шведски есть даже устойчивые словосочетания типа «нуреновское рождество» или «нуреновский ужин». Это когда на какое-нибудь торжество собирается семейство, распираемое ссорами: и, хотя открытые конфликты случаются редко, внутреннее напряжение очевидно. Слегка обобщая, можно сказать, что шведы в массе своей мастера скрывать чувства, что дает питательную почву для очень многослойной литературы и театра. Время от времени люди выпускают пар, обыкновенно под воздействием алкоголя, но затем конфликт снова прячется под спуд. Русские в таких ситуациях чаще выглядят более открытыми и спонтанными по сравнению со шведами. Впрочем, на мой взгляд, все мы, как личности, одинаково чувствуем злость и обиду, когда против воли покоряемся обществу, родителям, деспотичному родственнику или нечуткому партнеру.
03.02.2016

Возврат к списку

Комментарии

Ваш комментарий будет опубликован после проверки.

КОНТАКТЫ

Адрес:

432017 г. Ульяновск, ул.Гончарова, д.13/91а

Директор, бухгалтерия, юристконсульт

8 (8422) 27-45-40

Дирекция международного сотрудничества

8 (8422) 73-73-02

PR отдел

8 (8422) 27-95-58

Дирекция социальных инноваций и креативных индустрий

8 (8422) 73-73-01

Дирекция развития, маркетинга и PR

8 (8422) 58-54-80

Креативное пространство "Квартал"

8 (8422) 27-96-07

Креативное бизнес-пространство "Горизонт"

+7 (927) 830-43-00